traduzione siti Web e localizzazione siti Web

 

Traduzione siti e localizzazione siti

Qual'è la differenza tra traduzione e localizzazione

La traduzione è il processo di conversione di un testo da una lingua ad un'altra. Non si tratta comunque di una semplice conversione meccanica delle parole: una traduzione accurata richiede la totale comprensione del testo originale da parte del traduttore, che deve "renderlo" nella lingua di target.

La localizzazione è il processo di adattamento dei contenuti originali al sistema linguistico e culturale dell'area geo-linguistica di destinazione. Tale processo deve tenere conto degli standard tecnici, dei requisiti stilistici, delle aspettative e delle richieste del mercato di destinazione. La localizzazione di un sito Web prevede la conversione del testo e l'adattamento della struttura grafica del sito alla lingua di target, la strutturazione di percorsi di navigazione paralleli per gestire la versione linguistica parallelamente alle altre esistenti, la formattazione delle pagine per supportare i caratteri della lingua di destinazione, l'elaborazione delle immagini e delle grafiche con conversione ed adattamento alle specifiche linguistiche e culturali della lingua di target, ed infine la riprogettazione di eventuali elementi avanzati e di scripting (Java, Javascript, VisualBasic Script, script CGI/Perl/Php, files Flash/Shockwave, RealAudio, ecc.).

Quando decidete di localizzare il vostro sito Web dovete quindi considerare che questo processo comprende molto di più di una semplice... traduzione.

>> Difference between translation and localization in English.