Traduzione gratuita siti Web
Servizi di traduzione gratuita di siti e pagine web offerti da strumenti di traduzione automatica di siti e testi: sono veramente efficaci ?
La traduzione gratuita di siti Web
e di pagine Web o semplici testi è offerta da molti strumenti online, ma è realmente una
soluzione efficace per tradurre i contenuti del vostro sito Web ? Naturalmente, la
risposta è NO. La traduzione automatica (Machine Translation - MT) si basa su una
tecnologia che prevede la semplice conversione di un testo da una lingua ad un'altra sulla
base di un dizionario più o meno complesso. Un software o uno strumento online per la
traduzione automatica può rivelarsi utilissimo per tradurre e-mail in arrivo, sessioni di
chat, pagine Web o testi, quando è necessario avere una "idea grossolana" di
cosa è stato scritto nel documento originale in una lingua che non siete in grado di
comprendere.
Non confondete però tutto questo con un servizio di traduzione
professionale di siti Web, che deve basarsi necessariamente sull'intervento
di traduttori professionisti.
Qualità scsadente dei servizi di traduzione gratuita
Chi ha già avuto occasione di leggere il
contenuto prodotto da un software o da uno strumento online per la traduzione automatica
avrà sicuramente notato la grande differenza tra la traduzione automatica e la qualità
innegabile di una traduzione prodotta da professionisti. Un traduttore
professionista è in grado di offrire risultati di gran lunga migliori rispetto
ad un qualsiasi strumento di traduzione automatica, in quanto un essere umano è in grado
di comprendere il contesto in cui una frase o parola è inserita, di riconoscere idiomi o
modi di dire adattandoli alle specifiche culturali dell'utente al quale il testo è
destinato, evitando errori che possono a volte risultare particolarmente imbarazzanti.
Volete che i vostri clienti leggano un testo che parla della vostra azienda, o una vostra
comunicazione, e si mettano a ridere ? Certamente NO ! Utilizzando o pubblicando un testo
risultante da una traduzione automatica l'immagine generale della vostra attività ne
risulterà sminuita.
Pensare di utilizzare la traduzione automatica per produrre versioni
in lingue diverse del vostro sito Web è in effetti il modo migliore per allontanare da
voi i vostri potenziali clienti e mostrare loro che non siete in grado di offrire alcuna
garanzia di qualità e professionalità. Le aziende che desiderano essere presenti con
versioni multilingue dei propri siti Web devono quindi seriemente considerare la
necessità di rivolgersi ad una agenzia di traduzione
siti Web che offra servizi di traduzione e localizzazione con professionisti
qualificati.
Qualità scsadente dei servizi di traduzione gratuita
Sono purtroppo molti che ancora credono ai
programmi di traduzione automatica o sostengono che questi possono costituire la soluzione
a tutte le esigenze di traduzione. Alcune aziende che producono tali programmi arrivano a
sostenere pubblicamente che i propri software (spesso molto costosi, oltretutto) producono
traduzioni di alta qualità che potrete utilizzare per costruire una versione multilingue
del vostro sito Web, da presentare al pubblico. Nulla di più falso !
I software per la
traduzione automatica e gli strumenti gratuiti online per la traduzione di siti e
testi cercano di definire arbitrariamente il contesto in cui le parole sono inserite, e
producono risultati che contengono errori grammaticali e sintattici, spesso al limite del
ridicolo. Se non ci credete, provate voi stessi uno di questi strumenti di traduzione: provate la
pagina dove trovate il tool gratuito per la traduzione automatica AltaVista, che
si basa sulla tecnologia Systran. Selezionate una coppia di lingue, digitate o incollate
del testo nel box preposto e cliccate sul pulsante "translate".
I risultati che otterrete parlano da soli!
La traduzione di siti Web e la localizzazione di siti web richiedono un livello di comprensione degli aspetti stilistici e culturali di un testo che non è alla portata - e difficilmente lo sarà in un prossimo futuro - di un programma per computer. Quand'è che un computer sarà in grado di interpretare le variabili ambientali (sociali e culturali) come un essere umano ?
In ultimo, ricordiamo che servizi di traduzione gratuita eseguita da traduttori professionisti qualificati sono offerti da primarie Agenzie di Traduzione a favore delle Organizzazioni No-Profit ed agli sviluppatori di software freeware. !!
>> Free Website translation in English.