Web site translation tutorial

 

What is Web site translation and localization

Website translation and localization explained: not a simple convertion of text but a delicate and complex operation

  The translation and localization of a website is a particularly delicate and complex operation, involving diverse skills and requiring experience in the coordination of work phases.

  It is not enough to simply convert text into the destination language; rather the success of a website localized into a language different to the original depends on several factors:

  • the contents must be adapted to the linguistic and cultural system of the target language;
  • the communication tone must be suitable for technical standards and stylistic requirements in the target market;
  • the graphical components must also undergo any necessary transformations to meet the linguistic and cultural communication requirements;
  • any scripting components (Javascript, Php, Perl, Asp, database, etc.) must be adapted to and harmonized with the resulting product;
  • the page formatting must be taken into account and made compatible with the original graphical structure, and with the demands of search engine and directory positioning;
  • careful local market research should be performed, and may show that for optimal search engine positioning a local TLD is required.

Web site translation and localization projects

  Every Web site translation and localization job should be considered a project in itself. As such, for each project, a work group should be formed, comprising translators, editors, proof-readers, localization and globalization experts.

  All translators and proof-readers involved in the work group should be native speakers of the target language and completely bilingual with respect to the source language. They should have professional qualifications in the specific fields of interest for the Website and have the necessary understanding of the requirements for translation and localization of HTML pages.

  All these professionals should understand and know how to deal with the linguistic, technological, cultural and marketing aspects of the final product, including Website positioning and optimization techniques.

Only experienced localization professionals

Only a team of experienced professionals can guarantee a high degree of quality in the final product, and give your business global prominence in any language. Remember that the success of your communication initiatives and overall Web Marketing strategy depend on the results of their efforts. When you make the decision to localize your website, you should therefore consider that there is more involved than just... translation.

>> Cosa significa traduzione e localizzazione siti Web in italiano.